मिल बहनें लेंगे - आज़ादी 

मिल बचे लेंगे - आज़ादी

आने-जाने की हो - आज़ादी

हंसने- गाने की हो - आज़ादी 

है प्यारा  नारा - आज़ादी 

है सबका नारा - आज़ादी

My ancestors tilled the soil here

They lived here

and died

Their roots are deeper than the roots of these banyan and coconut trees

Hum dekheñge,

Lāzim hai ki ham bhī dekheñge...

Jab zulm-o-sitam ke koh-e-girāñ,

Ruuī kī tarah ud jāeñge.

Hai Liye Hathiyaar Dushman Taak Mein Baitha Udhar
Aur Hum Taiyyaar Hain Seena Liye Apna Idhar
Khoon Se Khelenge Holi Gar Watan Muskhil Mein Hai
Sarfaroshi Ki Tamanna Ab Hamaare Dil Mein Hai

 

Bol ki lab āzād haiñ tere

Bol zabāñ ab tak terī hai...

Bol ki sach zinda hai ab tak

Bol jo kuchh kahnā hai kah le

Now see me rise

From flood waters

Float over landslides

March through sand and marsh and snakes

Break the earth’s will draw trenches with spades

सबसे ख़तरनाक होता है

मुर्दा शांति से भर जाना

ना होना तड़प का

सब कुछ सहन कर जाना

घर से निकलना काम पर

और काम से लौट कर घर आना

सबसे ख़तरनाक होता है हमारे सपनों का मर जाना"

Bodies scattered like coconut splinters
Buildings razed to the ground
Wails of maimed children
A typical late evening, spewed out
By television sets in every home

मै हक़ के बजाये भीक दिये जाने से

किसी रेजिस्टर  में किसी नाम  के 

तरह लिख दिये जाने से 

​मुझे इंकार है 

तुम से पहले वो जो इक शख़्स यहाँ तख़्त-नशीं था,

उस को भी अपने ख़ुदा होने पे इतना ही यक़ीं था

Chandrashekhar Azad 

Is alive and free,

And has liberated Daryaganj!

सरफ़रोशी की तमन्ना अब हमारे दिल में है

देखना है ज़ोर कितना बाज़ू-ए-क़ातिल में है

ऐ शहीद-ए-मुल्क-ओ-मिल्लत मैं तिरे ऊपर निसार

ले तिरी हिम्मत का चर्चा ग़ैर की महफ़िल में है

So / now/ upon a future time/
there will be a revolution.

Girls are coming out
of the woods the way birds arrive
at morning windows—pecking
and humming, until all you can hear
is the smash of their miniscule hearts
against glass, the bright desperation
of sound—bashing, disappearing.

Mann hi mann mein saari auratein hai,

Jamia ki ladkiyaan.

तुम पुलिस से लट्ट पड़ा दोगे,

तुम मेट्रो बंद करा दोगे,

हम पैदल पैदल आएँगे,

हम काग़ज़ नहीं दिखाएँगे!

You will not be able to stay home, brother
You will not be able to plug in, turn on and drop out
You will not be able to lose yourself on skag and skip
Skip out for beer during commercials
Because the revolution will not be televised

Jodi Tor Dak Shune Keu Na Ase Tobe Ekla Cholo Re,

Tobe ekla cholo, ekla cholo, ekla cholo, ekla cholo re!

Jo aaj sahib-i-masnad hain, kal nahi hongay,

Kiraey daar hein, zaati makaan thodi hay 

Sabhi ka khoon hain shamil yahan ki mitti mein,

Kisi kay baap ka Hindustan thodi hai

Azadi ki chidiya ga rahi hai,

Hindustan uth gaya hai,

Inquilab nashta bana raha hai!

Nahin jab koi rahey naare,

ye inquilaab roke kehta hai.

Ye mulk mera hai sach mein,

main janti hoon ye sehta hai.

dil nā-umīd to nahīñ nākām hī to hai

lambī hai ġham kī shaam magar shaam hī to hai

dekh raftār-e-inqalāb 'firāq'

kitnī āhista aur kitnī tez

inqalāb aa.egā raftār se māyūs na ho

bahut āhista nahīñ hai jo bahut tez nahīñ

Mujh mein Gita ka saar bhi hai
ek Urdu ka akhbaar bhi hai
sau me se 14 hoon lekin
14 yeh kam nahin padte hain
main poorey sau mein basta hoon
poorey sau mujh mein bastey hain